Вход на сайт

Сейчас на сайте

Пользователей онлайн: 0.

Статистика



Анализ веб сайтов

Вы здесь

Сонет Шекспира № 66 - перевод

Перевод сонета 66 В.Шекспира

 

Устав от жизни, смерти скорой жду:

 Невмочь смотреть, как бьются с нищетою!

 Ничтожеством считают простоту,

 И веры чистой рушат все устои!

 

 Позору совершенство предают,

 И честь девичья в лапах грязной страсти!

 И почести подлейшим воздают,

 И мощь теперь в плену бессильной власти,

 

 И как в науках  глупость расцвела,

 И что певцам и правде рты заткнуты.

 И что добро давно в цепях у зла,

 И здравый смысл вновь обвивают путы.

 

 В сей мерзости проходит жизнь моя…

 Но на кого любовь оставлю я?

Комментарии

Replied
Аватар пользователя Мочалов Юрий
А смысл на злобу дня и сейчас...
Replied
Аватар пользователя Поздняков Борис
Ну конечно! Ведь это классика. Хотя написано было Шекспиром ровно четыреста лет назад и в другой стране.
Replied
Аватар пользователя Семизаров Владимир
Всё словно о нашем времени написано!

Новые комментарии

Медиа

Последние публикации